5 Puisi Neoklasikisme dari Penulis Besar

Saya meninggalkan daftar puisi neoklasikisme dari penulis besar seperti José Cadalso, Gaspar Melchor de Jovellanos atau Meléndez Valdés uan.

Neoklasikisme adalah arus estetika yang muncul di Prancis dan Italia pada abad ke delapan belas sebagai kontras dengan ornamen hiasan barok.

Dengan cepat menyebar ke seluruh Eropa. Gerakan ini dicari sebagai referensi model-model klasik Yunani Kuno dan Roma dan dipupuk oleh ide-ide rasional Pencerahan.

Arus ini terutama melayani kelas borjuis yang baru lahir saat itu, dengan dukungan Napoleon Bonaparte, yang ingin menyelamatkan cita-cita kesederhanaan, ketenangan, dan rasionalitas.

Pada akhir abad ke-18, Neoklasikisme kehilangan kekuatan dan memberi jalan kepada Romantisisme, yang meninggikan cita-cita yang sama sekali berlawanan.

Puisi penulis representatif dari Neoklasikisme

Literatur periode ini adalah bagian dari apa yang disebut "Abad Cahaya", yang dicirikan oleh peninggian nalar, moralitas dan pengetahuan.

Produksi artistik periode ini, pada dasarnya, adalah ateis dan demokratis, menekankan pentingnya sains dan pendidikan dan menghilangkannya dari kebiasaan dan dogma agama.

Puisi tidak memiliki banyak dominan dalam periode ini dan memberikan tempat bagi dongeng (dengan Tomás de Iriarte dan Felix Maria Samaniego sebagai eksponen utama), anacreonicas, satire dan surat-surat, karena mereka adalah alat yang lebih berguna untuk tujuan utama mereka. itu menyebarkan pengetahuan.

Di sini kita meninggalkan beberapa teks dari penulis paling terkenal pada periode ini.

1- Surat yang didedikasikan untuk Hortelio (Fragmen)

Dari pusat kesendirian ini,

menyenangkan orang yang tahu kebenaran,

menyenangkan bagi orang yang tahu tipuan

dunia, dan mengambil keuntungan dari kekecewaan,

Aku mengutus kamu, Hortelio terkasih, teman baik!

Ribuan tes sisanya saya bayangkan.

Keluh dalam meter sedih mengeluh

keberuntungan itu tidak menoleransi dia

bahwa Tiber dengan karyanya semakin dekat,

tapi Ponto yang kejam itu takdir.

Tetapi bagaimana dengan penyair yang kurang saya miliki

untuk mendapatkan dari Ovid ke tinggi,

Saya punya banyak filsuf, dan saya bermaksud

Ambillah hal-hal yang datang.

Oh, bagaimana Anda akan merindukan ketika Anda melihat ini?

dan hanya sepele di sini membaca,

bahwa saya, dibesarkan di fakultas yang serius,

Saya menerapkan diri pada subjek konyol seperti itu!

Anda memanah, Anda mengangkat alis itu,

sudah naskah tangan Anda pergi,

dan Anda berkata: "Untuk mainan serupa,

Mengapa Anda meninggalkan poin penting?

Saya tidak tahu mengapa Anda membuat Anda lupa diri

Sublim dan subjek yang dipilih!

Mengapa Anda tidak mendedikasikan diri Anda, seperti yang adil,

untuk hal-hal yang lebih bernilai daripada rasa?

Dari publik yang tepat yang Anda pelajari

ketika Anda begitu bijak Anda mengunjungi;

Ilmu Pengetahuan Negara dan Arcana

dari kepentingan beberapa penguasa;

ilmu moral, yang diajarkan manusia

kebajikan apa yang berusaha dalam karunia-Nya;

seni prajurit yang Anda pelajari

ketika Anda pergi ke kampanye sukarela;

sains Euclid terbukti,

fisika menyenangkan baru,

Bukan itu yang Anda pikirkan

secara tertulis apa yang akan Anda perhatikan?

Tapi coplillas ?, dan cinta? Oh sedih

Anda kehilangan otak kecil yang Anda miliki ».

Apakah Anda berkata, Hortelio, dan betapa, marah,

Apakah Anda ingin pengasingan miskin ini?

Terlihat bagus, dan dengan dahak yang segar dan masih

Saya katakan bahwa saya melanjutkan tema saya.

Dari semua ilmu yang Anda referensikan

(dan tambahkan beberapa lainnya jika Anda mau)

Saya belum mengambil lebih dari yang berikut ini.

Dengarkan aku, demi Tuhan, dengan penuh perhatian;

tapi tidak, apa lagi yang kukatakan

hubungan, bukan surat dari teman.

Jika Anda melihat soneta saya ke dewi

dari semua yang lama yang paling indah,

yang pertama akan mengatakan dengan jelas

mengapa saya meninggalkan fakultas tinggi

dan aku hanya mendedikasikan diriku untuk hobi;

Saya membaca Anda perlahan, saya mohon

Diam, dan jangan menilai bahwa pekerjaanku bodoh.

Penulis: José Cadalso

2- Satire Pertama: A Arnesto (Fragmen)

Quis tam patiens se teneat se?

[Siapa yang akan begitu sabar untuk menahan diri?]

(JUVENAL)

Tinggalkan aku, Arnesto, biarkan aku menangis

kejahatan sengit negara saya, pergi

bahwa kehancuran dan kebinasaannya meratap;

dan jika Anda tidak ingin itu di tengah gelap

dari penjara ini hukuman menghukum saya,

biarkan aku setidaknya menaikkan teriakannya

melawan gangguan; biarkan tinta

campur empedu dan acíbar, ikuti susah diatur

pena saya penerbangan badut Aquino.

Oh betapa wajah saya melihat kecaman saya

pucat dan memerah tertutup!

Keberanian, teman, tidak ada, tidak ada,

sengatan menyengatnya, yang saya kejar

dalam sindiran wakil saya, bukan setan.

Dan apa artinya itu dalam beberapa ayat,

empedu melengkung, tarik fitur

bahwa vulgar percaya bahwa itu menunjuk ke Alcinda,

orang yang lupa keberuntungannya,

rendah berpakaian Prado, yang bisa

alu, dengan guntur dan rascamoño

pakaian tinggi, lurus ke atas,

penutup perbatasan yang lebih transparan

itulah niatnya, untuk sekilas dan goyah

gerombolan orang bodoh berunjuk rasa?

Bisakah Anda merasakan jari jahat itu,

menunjukkan ayat ini, menunjukkannya?

Kemasyhuran adalah yang paling mulia

atribut wakil, dan Julias kita,

Lebih dari menjadi buruk, mereka ingin terlihat seperti itu.

Ada saat ketika kesederhanaan sedang terjadi

kecoklatan kejahatan; ada waktu

di mana kesopanan malu-malu tertutup

keburukan sifat buruk; tapi lari

kesederhanaan untuk tinggal di kabin.

Dengan dia meninggalkan hari-hari bahagia,

bahwa mereka tidak akan kembali; abad itu melarikan diri

di mana bahkan ejekan bodoh seorang suami

Bascuñanas yang mudah tertipu menelan;

Tapi hari ini Alcinda sudah sarapan bersama

dengan roda pabrik; kemenangan, belanjakan,

lewati malam abadi

minyak mentah Januari, dan ketika matahari terbenam

menghancurkan timur, mengagumi itu memukul,

seolah-olah itu orang asing, paling ujung.

Masukkan sapuan dengan rok undosa

karpet; di sana-sini pita dan pena

dari hiasan kepala yang sangat besar menabur, dan mengikuti

dengan langkah mengantuk dan layu yang lemah,

sementara Fabio masih memegang tangannya,

ke kamar tidur, di mana satu kaki

Mendengkur mendengkur dan bermimpi bahwa dia bahagia.

Baik keringat dingin, bau busuk, atau tengik

Burp mengganggunya. Tepat waktu

si bodoh bangun; daun diam

profanada hollanda, dan tetap penuh perhatian

untuk pembunuhnya mimpi yang sangat aman.

Berapa banyak, oh Alcinda, ke coyunda yang bersatu

kecemburuan keberuntunganmu! Berapa banyak Hymenaeus

mereka mencari kuk untuk mencapai keberuntungan Anda,

dan tanpa alasan, atau berat

hatimu jasa mempelai pria,

ya mereka mengucapkan dan memperpanjang tangan

yang pertama yang tiba! Apa yang salah

Kebutaan sialan ini tidak batal!

Saya melihat teh pernikahan

oleh perselisihan dengan nafas yang terkenal

di kaki altar yang sama, dan dalam keributan,

roti panggang dan vivas de la tornaboda,

air mata yang tidak bijaksana meramalkan

perang dan keburukan bagi yang bersatu.

Saya melihat dengan tangan nekat patah

kerudung konugal, dan lari itu

dengan alis lancang terangkat,

perzinahan berpindah dari satu rumah ke rumah lainnya.

Zumba, merayakan, tertawa, dan kurang ajar

menyanyikan kemenangan mereka, yang mungkin merayakannya

suami yang bodoh, dan pria yang jujur

mereka luka dengan menusuk dada,

hidupnya disingkat, dan di kuburan hitam

kesalahannya, penghinaan dan dendamnya.

Oh, jiwa-jiwa keji! Oh kebajikan! Oh, hukum!

Oh kehormatan yang mematikan! Apa penyebabnya

dia membuatmu memercayai penjaga yang tidak setia seperti itu

Harta begitu berharga? Siapa, oh Themis,

Lengan Anda disuap? Anda memindahkannya mentah-mentah

terhadap para korban yang menyedihkan, itu menyeret

ketelanjangan atau pengabaian terhadap kejahatan;

melawan anak yatim yang lemah, kelaparan

dan dari emas yang dilecehkan, atau sanjungan,

rayuan dan cinta lembut menyerah;

Anda mengeluarkannya, tidak menghormati Anda, Anda mengutuknya

ke kurungan tidak pasti dan sulit. Dan keduanya

Anda melihat malas di atap emas

melindungi kekacauan, atau Anda menderita

dalam kemenangan melalui kotak yang luas,

kebajikan dan kehormatan mengejek!

Astaga! Oh, abad! Oh korupsi! Bidan

Kastilia, yang bisa membersihkanmu

gerhana kehormatan? Siapa dari Lucrecias

di Lais kamu kembali? Baik badai

lautan, atau penuh bahaya,

Lilibeo, atau puncak yang sulit

dari Pirene, mereka bisa melindungi Anda

penularan yang fatal? Zarpa, hamil

emas, nao gaditana, berkontribusi

ke pantai Gallic, dan kembali

penuh dengan benda-benda yang sia-sia dan sia-sia;

dan di antara tanda-tanda kemegahan orang asing

jangat dan korupsi beracun, dibeli

dengan keringat front Iberia.

Dan Anda, Spanyol yang menyedihkan, Anda menunggunya

di pantai, dan bersemangat mengambil

biaya sampar dan kesepakatan

bahagia di antara anak-anakmu. Pena keji,

kain kasa dan pita, bunga dan jumbai,

itu membawa Anda alih-alih darah Anda,

darah Anda, oh, botak! dan mungkin, mungkin

kebajikan dan kejujuran Anda. Memperbaiki

yang dicari oleh pemuda yang ringan.

Penulis: Gaspar Melchor de Jovellanos

3 - Untuk Dorila

Bagaimana jam berjalan,

dan setelah mereka hari-hari

dan tahun-tahun berbunga

hidup rapuh kita!

Usia tua kemudian datang,

cinta musuh,

dan di antara bayangan pemakaman

Kematian akan datang,

bagaimana kurus dan gemetar,

jelek, laporkan, kuning,

itu menakutkan kita, dan itu mematikan

api kami dan berkata.

Tubuh menjadi mati rasa,

kesengsaraan membuat kita lelah,

kita luput dari kesenangan

dan tinggalkan sukacita.

Jika ini, maka, menunggu kita,

Kenapa, Dorila saya,

mereka adalah tahun-tahun kemerahan

hidup rapuh kita?

Untuk permainan dan tarian

dan lagu dan tawa

surga memberi mereka,

Terima kasih untukmu.

Ayo oh! Apa yang menghentikanmu?

Ayo, ayo, merpati saya,

di bawah tanaman rambat ini

Jika menyalakan angin menyebalkan;

dan di antara bersulang lembut

dan mimosa menyenangkan

dari masa kecil mari kita nikmati,

karena terbang begitu cepat.

Penulis: Juan Meléndez Valdés

4 - Cinta berani

Sayang, kamu yang memberiku keberanian

upaya dan tangan yang Anda arahkan

dan di dada candid Anda menempatkannya

Dorisa, di tempat-tempat yang tidak tersentuh;

jika Anda melihat begitu banyak sinar, marah

mata ilahi terhadap yang sedih,

beri aku bantuan, karena kerusakan yang kau lakukan

atau selesaikan hidup dan perawatan saya.

Kasihan kebaikanku; katakan padanya aku sekarat

dari rasa sakit yang menyiksa saya;

bahwa jika itu adalah cinta yang pemalu, itu tidak benar;

itu bukan keberanian dalam penghinaan

juga tidak pantas mendapat hukuman berat seperti itu

yang tidak bahagia, itu adalah usaha yang penuh kebahagiaan.

Penulis: Nicolás Fernández de Moratín

5- Oda

Jangan pura-pura tahu (yang tidak mungkin)

yang mengakhiri surga bagimu dan takdirku,

Leucónoe, atau angka-angka Kasdim

berkonsultasi, tidak; bahwa dalam kedamaian yang manis, siapapun

beruntung kamu bisa menderita. Atau sudah menjadi pembicara

banyak musim dingin untuk pemberian hidup Anda,

atau sekarang yang rusak hari ini

di bebatuan tiga gelombang,

Anda, jika Anda bijaksana, jangan menghindar

bersulang dan kesenangan. Pendek ke pendek

sebut harapan Anda. Usia kita

sementara kita berbicara berjalan iri.

Oh! nikmati saat ini, dan jangan pernah percaya,

Credula, hari yang tidak pasti di masa depan.

Penulis: Leandro Fernández de Moratín